當前位置:希尼爾首頁 > 行業新聞 > 滬翻譯出版促進計劃揭曉資助書目 打破作品傳播瓶頸

滬翻譯出版促進計劃揭曉資助書目 打破作品傳播瓶頸

   From:青島希尼爾翻譯公司 http://www.ejrcfblog.com  Date: 2015-11-29


希尼爾翻譯公司(www.ejrcfblog.com)2015年11月29日了解到:2015“上海翻譯出版促進計劃”入選書目昨揭曉,上海九九讀書人文化實業有限公司選送的《租界》、上海交通大學出版社選送的《老貓的書房》、復旦大學出版社選送的《革合與形式:茅盾早期小說的現代性展開1927-1930》以及上海新聞出版發展公司選送的《假面吟》四本圖書總共獲得翻譯資助23萬元人民幣。
東方網11月27日消息:2015“上海翻譯出版促進計劃”入選書目昨揭曉,上海九九讀書人文化實業有限公司選送的《租界》、上海交通大學出版社選送的《老貓的書房》、復旦大學出版社選送的《革合與形式:茅盾早期小說的現代性展開1927-1930》以及上海新聞出版發展公司選送的《假面吟》四本圖書總共獲得翻譯資助23萬元人民幣。該計劃旨在打通上海優秀作品對外傳播的瓶頸。

2015“上海翻譯出版促進計劃”收到8個單位申報的19個項目,涉及英語、韓語、法語、日語、意大利語5種語言,類目包括文學、物理學、教育學、中國歷史、繪畫藝術、建筑科學等?!吧虾7g出版促進計劃辦公室”組織駐滬領事館官員、知名翻譯家、資深出版人、專家學者兩輪評審,從翻譯質量水平、外文版在目標市場的發行價值、目標市場讀者的接受程度、譯者水平及外方出版社在目標市場的推廣能力和影響力等指標進行評議,最終票選出4本入選圖書。

據介紹,發達國家很多都設有各類資助計劃和獎項,資助以外語為母語的譯者翻譯本國作品并進入各國市場,增加外國讀者對本國作家、作品的了解,增進對本國文化的認同,擴大本國文化影響。

 

新聞部分來源于網絡,,版權歸作者或者來源機構所有,如果涉及任何版權方面的問題,請通知我們及時刪除。